Ausschwitz - La cancione del bambino nel vento
- Rauch im Wind -

 



Ich starb, als ich noch ein Kind war

Ich starb, ich wurde verbrannt
Meine Seele stieg durch den Kamin auf
Und nun bin ich - ein Rauch im Wind.

Der Zug hielt. Ich hielt die Hand der Mutter.
Sie schleppten sie an den Haaren fort.
Sie nahmen meinen kleinen Körper
Und nun bin ich - ein Rauch im Wind.

In Ausschwitz gabs viele Menschen
Aber es herrschte nur eine große Stille.
Überall weinen und lachen Kinder
Aber ich bin nur - ein Rauch im Wind.

In Ausschwitz gabs kein Entkommen
In den Mördern brannte nur Kälte
Langsam starb ich, löste mich auf
und nun bin ich - ein Rauch im Wind.

Ich frage mich, woher das kommt
Der Hass, der Schmerz und die Verzweiflung
Sie morden ihre eignen Brüder
Millionen sind - ein Rauch im Wind.

Kanonen donnern, Bomben fallen
Die menschliche Bestie lacht
Blut strömt, sie ist nie zufrieden
Und immer noch trägt uns der Wind.

Ich frage mich, wann beginnt das Leben
wann hört das Morden endlich auf
Wann können alle Kinder leben
Und der Wind trägt dann keinen Rauch.

© HSR 1985
italienisch: Francesco Guccini, Ausschwitz
http://www.francescoguccini.it/francesco_guccini.htm



Lyrics to Auschwitz :

Son morto con altri cento, son morto ch' ero bambino,
passato per il camino e adesso sono nel vento e adesso sono nel vento....

Ad Auschwitz c'era la neve, il fumo saliva lento
nel freddo giorno d' inverno e adesso sono nel vento, adesso sono nel vento...

Ad Auschwitz tante persone, ma un solo grande silenzio:
è strano non riesco ancora a sorridere qui nel vento, a sorridere qui nel vento...

Io chiedo come può un uomo uccidere un suo fratello
eppure siamo a milioni in polvere qui nel vento, in polvere qui nel vento...

Ancora tuona il cannone, ancora non è contento
di sangue la belva umana e ancora ci porta il vento e ancora ci porta il vento...

Io chiedo quando sarà che l' uomo potrà imparare
a vivere senza ammazzare e il vento si poserà e il vento si poserà...

Io chiedo quando sarà che l' uomo potrà imparare
a vivere senza ammazzare e il vento si poserà e il vento si poserà e il vento si poserà...

Its a song from Francesco Guccini. As I saw saw the movie: "The girl's camp in Ausschwitz", I decided to transform the song in german.

When I wrote the song, the trial of the murderes in the concentration camp "Majdanek" finished. Only one of the murderes got a lifelong penalty (!!!).


And still the Nazis are marching and their party is not forbidden in Germany.